En ce temps-là, Juda s'éloigna de ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira. Là, Juda vit la fille d'un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle. Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Er. Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Onan. Elle enfanta de nouveau un fils, qu'elle appela Schéla; Juda était à Czib quand elle l'enfanta. Juda prit pour Er, son premier-né, une femme nommée Tamar. Er, premier-de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel; et l'Éternel le fit mourir. Alors Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu'il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère. Ce qu'il faisait déplut à l'Éternel, qui le fit aussi mourir. Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu'à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s'en alla, et elle habita dans la maison de son père. Les jours s'écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l'Adullamite. On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis. Alors elle ôta ses habits de veuve, elle se couvrit d'un voile et s'enveloppa, et elle s'assit à l'entrée d'Énaïm, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Schéla était devenu grand, et qu'elle ne lui était point donnée pour femme. Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu'elle avait couvert son visage. Il l'aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? Il répondit: Je t'enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu'à ce que tu l'envoies? Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui. Elle se leva, et s'en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve. Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point. Il interrogea les gens du lieu, en disant: est cette prostituée qui se tenait à Énaïm, sur le chemin? Ils répondirent: Il n'y a point eu ici de prostituée. Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l'ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de prostituée. Juda dit: Qu'elle garde ce qu'elle a! Ne nous exposons pas au mépris. Voici, j'ai envoyé ce chevreau, et tu ne l'as pas trouvée. Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée. Comme on l'amenait dehors, elle fit dire à son beau-père: C'est de l'homme à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton. Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre. Et pendant l'accouchement il y en eut un qui présenta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi, en disant: Celui-ci sort le premier. Mais il retira la main, et son frère sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle brèche tu as faite! Et elle lui donna le nom de Pérets. Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zérach.

Mots clés
JUDA
ELLE
L
SCHÉLA
TAMAR
QU
DIT
ENFANTA
PROSTITUÉE
FRÈRE
FEMME
ONAN
THIMNA
IL
TON
ALLA
TU
CHEVREAU
ENCEINTE
FILLE
S
POSTÉRITÉ
PRIT
ÉTERNEL
HIRA
SCHUA
ADULLAMITE
ÉNAÏM
DONNERAS
APPELA
ÔTA
FILS
VERS
VEUVE
DONNA
CRAMOISI
D
LUI
PÈRE
GAGE
SON
DEVINT
BEAU
SORTIT
BELLE
RETIRA
FIT
JUSQU
MAIN
JE
AI
HABITS
VOICI
CONNUT
RÉPONDIT
BREBIS
ER
MOI
BÂTON
SAGE
MOURIR
AS
VOILE
CACHET
FRÈRES
NE
TROUVÉE
DISANT
TE
MON
CHEMIN
VIT
AMI
ALORS
HOMME
ÉTAIT
C
Bigrams
qu elle (7)
Juda dit (4)
son frère (4)
la main (4)
la prit (3)
prit pour (3)
un fils (3)
fils qu (3)
elle appela (3)
de Juda (3)
l Éternel (3)
la femme (3)
femme de (3)
belle fille (3)
dans la (3)
que Schéla (3)
et elle (3)
sur le (3)
le chemin (3)
et dit (3)
il ne (3)
Elle dit (3)
à la (3)
lui donna (3)
ne l (3)
ses frères (2)
la fille (2)
d un (2)
pour femme (2)
alla vers (2)
vers elle (2)
Elle devint (2)
devint enceinte (2)
enceinte et (2)
et enfanta (2)
enfanta un (2)
Juda était (2)
premier né (2)
de l (2)
le fit (2)
mourir Alors (2)
Alors Juda (2)
dit à (2)
vers la (2)
de ton (2)
ton frère (2)
postérité à (2)
de son (2)
à son (2)
à l (2)
sa belle (2)
la maison (2)
maison de (2)
jusqu à (2)
à ce (2)
ce que (2)
Schéla mon (2)
mon fils (2)
s en (2)
en alla (2)
et la (2)
à Thimna (2)
ses brebis (2)
et son (2)
son ami (2)
l Adullamite (2)
et on (2)
on lui (2)
beau père (2)
elle ôta (2)
ses habits (2)
habits de (2)
de veuve (2)
voile et (2)
et s (2)
Énaïm sur (2)
et qu (2)
donneras tu (2)
Il répondit (2)
que tu (2)
tu as (2)
Mais il (2)
ne la (2)
les gens (2)
gens du (2)
du lieu (2)
en disant (2)
Il n (2)
n y (2)
y a (2)
a point (2)
point eu (2)
eu ici (2)
ici de (2)
de prostituée (2)
l ai (2)
ai pas (2)
pas trouvée (2)
et même (2)
dire à (2)
à qui (2)
il y (2)
la sage (2)
sage femme (2)
fil cramoisi (2)
donna le (2)
le nom (2)
nom de (2)

Retour à la concordance.